Ofudesaki 06:028

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 06:028 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

In the future when the main path is opened, mata saki wadono yo na koto mo dandan to またさきハ とのよな事も たん/\と
I shall teach you everything step by step, honmichi tsuketa koto de aru nara ほんみちつけた 事であるなら

Alternate English translations

Third Edition

In the future when the main road is opened, I will teach you everything step by step.

Inoue/Eynon

Only after the true path has been confirmed, shall I gradually expound all matters.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

6:28 From now on, once I assuredly establish the broad path, I shall gradually explain every matter.

『おふでさき註釈』、p. 91

二八、今後は、親神が確かな往還道をつけたならば、どんな事でも追々と説き聞かすであろう。

Yoshitaro Ueda (2009)

From Michi no dai: Foundation of the Path 35:72

In times ahead, God will teach people everything in a step-by-step way. We had the phrase “the main path” a while ago. It refers to the path of single-hearted salvation, whose fundamental component is the Service. The verse refers to opening this path.

« To previous verses To next verse »