Ofudesaki 06:025

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 06:025 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Hereafter, I shall tell you the real truth kono saki wa dono yo na koto mo dandan to このさきハ どのよな事も たん/\と
of all matters step by step. honshinjitsu o yūte kikasuru ほんしんぢつを ゆうてきかする

Alternate English translations

Third Edition

Henceforth I will teach you the prime truth of any and everything one after another.

Inoue/Eynon

Henceforth, I shall gradually explain to you the absolute truth concerning all matters.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

6:25 From now on, I shall gradually tell you the genuine truth of every matter.

『おふでさき註釈』、p. 90

二五、今後は、どんな事でも追々と親神の本真実の理を言うて聴かす。

Yoshitaro Ueda (2009)

From Michi no dai: Foundation of the Path 35:71

The preceding verse said, “Until now...I kept still because the day had not yet come.” Now, however, verse 25 says that from now on God will tell the people the real truth of all things in a step-by-step way. The phrase “real truth” is a translation of the Japanese phrase “honshinjitsu,” in which the addition of “hon,” meaning “true” or “real,” to “shinjitsu,” meaning “truth” or “sincerity,” gives emphasis. I think we could say that this phrase refers to what one might call the ultimate truth, which is what God will explain.

« To previous verse To next verses »