Ofudesaki 05:036
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Until now, there has been talk about various magical rites. | ima made wa ika naru hō to yūta tote | いまゝでハ いかなるほふ ゆうたとて |
From now on, they shall have no effect. | mō kore kara wa hō wa kikan de | もふこれからハ ほふハきかんで |
Alternate English translations
Third Edition
Until now incantations have been said to be effective, but henceforth such rites shall become ineffective.
Inoue/Eynon
Until now, there has been talk of various laws. But hereafter, I shall refuse to listen to the laws.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
5:36 Until today, many magical rites and forms of sorcery have been conducted, but from here on, such things will eventually disappear. |
『おふでさき註釈』、p. 77–8 三六、今までは、世の中にいろいろの法や術などが行われていたが、もうこれからは、そのようなものはなくなってしまう。 |
Commentary by Yoshitaro Ueda (2009)
From Michi no dai: Foundation of the Path 35:52–3
The phrase “magical rites” refers to incantations and invocations performed in, for example, esoteric religious traditions. These rites, which might be seen as a type of prayer, came into being in the context of the various teachings that God offered for the purpose of “weeding and fertilizing.” Ofudesaki chushaku paraphrases this verse as follows: “Although various magical rites have been used, there will no longer be such things from now on.” Those magical rites and arts, which have until now been used as part of a path of “weeding and fertilizing,” will be ineffective from now on. They will be devoid of efficacy and become useless.
« To previous verse | To next verse » |