Ofudesaki 04:105
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Step by step, I shall tell you about things yet unseen. | dandan to mien koto oba yute oite | だん/\と みゑん事をば ゆてをいて |
When they come into sight in the future, it is God! | saki de mietara kore ga Kami ya de | さきでみゑたら これが神やで |
Alternate English translations
Third Edition
One by one I will foretell you things yet unseen. When they are realized, it is the proof that these are the words of God.
Inoue/Eynon
Increasingly, I shall foretell things yet unrevealed. Once revealed in the future, they will be the work of God.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
4:105 I shall gradually speak about things that cannot be seen by the human eye. When these things become reality, it will be proof that My talks are talks from Oyagami. |
『おふでさき註釈』、p. 67 一〇五、だんだんと人間の眼に見えぬような事まで話するが、それが将来に於いて実現されて来るというのは、親神の話である証拠である。 |
Commentary by Yoshitaro Ueda (2009)
From Michi no dai: Foundation of the Path 34:62
The verse is saying, “If I tell you about various things that are yet invisible and they become reality, you will know that I am indeed God and that God’s workings are behind those occurrences.” As I mentioned a while ago, God may make predictions, which will then come true.
« To previous verse | To next verse » |