Ofudesaki 04:052

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 04:052 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

When I have discerned your mind of sincerity, shinjitsu no kokoro misadame tsuita nara しんぢつの 心みさだめ ついたなら
know that I shall provide any protection. ika na shugō mo suru to omoe yo いかなしゆこふも するとをもゑよ

Alternate English translations

Third Edition

When I have ascertained the sincerity of your mind, I will surely work whatever kind of protection.

Inoue/Eynon

When I have discerned the sincerity of your hearts, I shall offer to you all kinds of protection. Be convinced of this.

Commentary

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no dai: Foundation of the Path 34:50

The verse says that once the sincerity of the mind has been discerned or ascertained, God will provide any protection or any working. The Ofudesaki is not addressing only the matter of fertilizer. God will manifest any kind of working whatsoever upon discerning the mind’s sincerity.

« To previous verse To next verse »