Ofudesaki 04:019

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 04:019 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

If only all of this comes to be seen, kore sai kamina mie kitarukoto nara ba これさいか みなみへきたる 事ならば
all of the minds of the world will be spirited. sekai no kokoro mina isami kuru せかいの心 みないさみくる

Alternate English translations

Third Edition

If only this is truly realized, all the minds of the world will become cheered up.

Inoue/Eynon

Only when you have come to fully realize My teachings, will all the hearts of the world become inspired.

Commentary

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

Ofudesaki chushaku

4:19 Once people fully understand this path, the minds of the people of the world will become spirited.

『おふでさき註釈』、p. 56

一九、この道が人々によく解かるようになれば、世の中の人々の心は皆勇んで来る。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no dai: Foundation of the Path 34:42

The word “this” in verse 19 refers to what God has been saying. If all of it becomes reality, the minds of all people throughout the world will spontaneously become high-spirited.

« To previous verse To next verse »