Ofudesaki 10:048

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 10:048 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

If you clearly know this origin, shinjitsu ni kono moto saika shikkari to しんぢつに この元さいか しいかりと
you will always be assured, wherever you may go. shiritaru naraba doko i itatote しりたるならば どこいいたとて

Alternate English translations

Third Edition

If only you can clearly understand this origin, you shall be always assured wherever you may go.

Inoue/Eynon

Once you clearly understand this origin, wherever you may go, no one will be able to stand against you.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

10:48 If you truly settle in your minds the truth of how I created this world and human beings, you will have nothing to fear and your mind will be at ease, no matter where you may go.

『おふでさき註釈』、p. 158

四八、真に親神のこの世人間創造の真実が心に治まりさえしたならば、どこへ行っても、おめ恐れも無く安心なものである。

« To previous verse To next verse »