Buds sprout from knots
Buds sprout from knots is the standard gloss of the Scriptural phrase fushi kara me ga deru ふしから芽が出る. It refers to the ideal of turning adversity into an opportunity for spiritual growth. Alternate phrases having the same meaning include “fushi kara me ga fuku” or “From a knot, buds will spring forth.”
- 1 The meaning of “knot”
- 2 Historical events as “knots”
- 3 Appearances of “Fushi kara me ga deru” in the Osashizu
- 4 External links
- 5 Notes
The meaning of “knot”
Fushi 節 refers to the knot of a plant such as bamboo. It is the portion of a plant’s stem or trunk where new branches grow.
In Tenrikyo, fushi is often used to refer to a setback such as illness or unfavorable circumstance (trouble) that is to be overcome so that it leads to an opportunity for growth. Tenrikyo researcher Kazuhiro Hatakama once briefly summarized that knots are considered to have the following attributes:
- God the Parent provides knots out of God’s parental love.
- A knot provides a follower a chance to renew oneself spiritually, to make a resolution, and practice joyous acceptance.
- Knots serve to transform a negative into a positive, lead one on the path of spiritual growth, and attain the Joyous Life.
Historical events as “knots”
“Knots” during Oyasama’s Model path
Although not always translated into English as “knots,” there are certain historical developments referred to as “fushi” in the Japanese edition of The Life of Oyasama:
- The Oyamato Shrine incident of 1864
- “Knot of lunar 6/1865”
- “Knot at Oyamato Shrine” (lunar 10/1874)
- “Knot at Yamamura Palace
- “Knot of June 1881”
- “Knot of September 1881”
- “Knot of March 1883”
- “Knot of June 1883”
- “Knot of October 1883”
- “Knot of June 1885”
It may be noted that this use of “fushi” to describe what initially appears to be a setback or unfavorable event may be contrasted with other terms such as “jiken” (incident) and go-kuro (“Hardship”), the later being a term used specifically to refer to Oyasama’s imprisonments and other encounters with police authorities.
“Knots” during the 20 years the Honseki delivered the Osashizu (1887–1907)
The phrase “buds sprout from knots” appears in Divine Directions associated with the following events:
Knots at Church Headquarters
- The statement of resolve to establish Church Headquarters after the ceremony commemorating the First Anniversary of Oyasama was halted by police. (Osashizu 1888-03-09)
- Construction related to the relocation of Tenrikyo Church Headquarters from Tokyo to Jiba (Osashizu 1888-07-24)
- Inquiry regarding the Honseki’s physical condition before the Fifth Anniversary of Oyasama (Osashizu 1889-10-09 01:40)
- Timely Talk regarding the Fifth Anniversary of Oyasama (Osashizu 1890-09-07)
- Preparations for the 10th Anniversary of Oyasama (Osashizu 1895-11-13)
- Response to Home Ministry Secret Directives (Osashizu 1896-05-20)
- Fire at the construction site of Tenri Seminary (Osashizu 1891-11-21)
- Divine Direction related to the Russo-Japanese War (Osashizu 1894-08-23)
- The beginning of the Hundred-Day Divine Directions (Osashizu 1907-03-13 about 20:00)
Knots at branch churches
Divine Directions relating to incidents at
Anniversaries of Oyasama as “knots”
The word “fushi” also connotes a season or other juncture in time. In this sense, Anniversaries of Oyasama, which occur every ten years, are sometimes referred to as “fushi.” Consider the following quote from Yoshikazu Fukaya:
- “As for those of us followers of the path, the most significant knot that we have ever had is Oyasama's withdrawal from physical life in 1887. Since then, the anniversaries of Oyasama, which we observe once every ten years, have also been regarded as important knots.”
Appearances of “Fushi kara me ga deru” in the Osashizu
- Entry “Knot” from A Glossary of Tenrikyo Terms (pp. 195–6)
- Excerpt “Buds Sprout from Knots” from Joyousness Day after Day by Zenye Nakyama
- Excerpt “Buds Sprout from Knots” from Words of the Path by Yoshikazu Fukaya (pp. 149–50)
- “Joyously Accepting Knots” by Mankichi Nakamura (October 26, 2007)
- Found in The Life of Oyasama, p. 211.
- 幡鎌一弘 Hatakama Kazuhiro. 「ふしから芽が出る—信仰の語りの歴史」 “Fushi kara me ga deru—shinko no katari no rekishi.” 『教祖の教えと現代』 In Oyasama no oshie to gendai, p. 123.
- 佐藤孝則 Sato Takanori. 「ふしから芽が出る」 “Fushi kara me ga deru.” In 『環境問題と天理教』 Kanko mondai to Tenrikyo, p. 86.
- 『稿本天理教教祖伝』 Kohon Tenrikyo Oyasama den (KTOD), p. 58; this incident is described in The Life of Oyasama (LO), pp. 45–47.
- KTOD, p. 62; described in LO p. 50.
- KTOD p. 115; described in LO pp. 86–8.
- KTOD, p. 118; described in LO pp. 88–91.
- KTOD, p. 154; described in LO pp. 115–6.
- KTOD, p. 155; described in LO p. 115.
- KTOD, p. 251; described in LO pp. 182–5.
- KTOD, p. 255; described in LO pp. 185–7.
- KTOD, p. 265; described in LO p. 193.
- KTOD, p. 279; described in LO p. 203.
- 幡鎌一弘 Hatakama Kazuhiro. Ibid., pp. 131. (Note: This list is not comprehensive.)
- Spahn, Mark and Hadamitzky, Wolfgang. Japanese Character Dictionary. Tokyo: Nichigai Associates, p. 1416
- Words of the Path, p. 150.