Anecdotes of Oyasama 149

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Anecdotes of Oyasama
Anecdotes of Oyasama.jpg
Author: Various authors
Date Published: 1976
Pages: 159 (English ed.)

Anecdotes Index

Anecdotes of Oyasama 149 presents the contents of "When It Strikes Six This Morning," a selection from Anecdotes of Oyasama, published by Tenrikyo Church Headquarters in 1976. The content below appears between page 121 and 122 of the print edition.


Text: English translation and original Japanese

149. When It Strikes Six This Morning

In the autumn of 1884, Unosuke Tosa returned to Jiba and stayed at the inn owned by Tsurukichi Fukui which was located in front of the Residence. The following morning, before dawn, someone called out loudly, knocking at the shutter of the inn. "Is Tosa from Awa staying here? If so, come out at once." It was Risaburo Yamamoto who was calling. When Unosuke came out, Risaburo told him, "Tosa, something very important has happened. God says that when it strikes six this morning, God is going to give you everything that the Shrine of Tsukihi wears. You should be the happiest person in Japan." Risaburo then started to walk toward the Residence. Unosuke followed him with excited anticipation, thinking it must be a dream.

Led by Risaburo, Unosuke entered the room of Oyasama's Resting House, and there he saw a neatly folded pile of red garments on the tatami-mat. There was a complete set of clothing, which included a new crimson kimono, a formal half-coat, kimono-undergarments and socks which Oyasama had worn up until the previous evening. Unosuke was sitting, staring blankly, unable to believe his eyes and thinking that it must be a dream. "Do not hesitate. God has given them to you," the seniors brought to his attention. Then he came to his senses, knelt, and bowed deeply before the paper sliding-door of the raised chamber. Tears ran down his cheeks. There were no words from the chamber; time went by in silence. "This is too much of an honor for a man like me to accept," he said, overwhelmed. But at the kind persuasion of the people present, he finally said, "I will accept only the honor of receiving the kimono-undergarment which was worn next to Her body." Holding the red garment tightly to his heart, he rushed back to the inn and wept aloud for joy.


一四九 卯の刻を合図に

明治十七年秋、おぢば帰りをした土佐卯之助は、門前にあった福井鶴吉の宿で泊っていた。すると、夜明け前に、誰か激しく雨戸をたたいて怒鳴っている者がある。耳を澄ますと、「阿波の土佐はん居らぬか。居るなら早よう出て来い。」と。それは山本利三郎であった。出て行くと、「土佐はん、大変な事になったで。神様が、今朝の卯の刻を合図に、なんと、月日のやしろにかかっているものを、全部残らずおまえにお下げ下さる、と言うておられるのや。おまえは日本一の仕合わせ者やなあ。」と言うて、お屋敷目指して歩き出した。後を追うて歩いて行く卯之助は、夢ではなかろうかと、胸を躍らせながらついて行った。

やがて、山本について、教祖のお部屋の次の間に入って行くと、そこには、真新しい真紅の着物、羽織は言うまでもなく、襦袢から足袋まで、教祖が、昨夜まで身につけておられたお召物一切取り揃えて、丁寧に折りたたんで、畳の上に重ねられていた。卯之助は、呆然となり、夢に夢見る心地で、ただ自分の目を疑うように坐っていた。すると、先輩の人々が、「何をグズグズしている。神様からおまえに下さるのや。」と注意してくれたので、初めて、上段の襖近くに平伏した。涙はとめどもなく頬をつたうが、上段からは何んのお声もない。ただ静かに時が経った。卯之助は、「私如き者に、それは余りに勿体のうございます。」と辞退したが、お側の人々の親切なすすめに、「では、お肌についたお襦袢だけを、頂戴さして頂きます。」と、ようやく返事して、その赤衣のお襦袢だけを、胸に抱いて、飛ぶように宿へ持ってかえり、嬉し泣きに声をあげて泣いた、という。


 卯の刻とは午前六時頃。

To next selection

To previous selection

Additional Materials