|This is the basis by which any salvation
|kono saki wa dono yo na tasuke suru no mo na
|このさきハ どのよなたすけ するのもな
|will be assured hereafter.
|mina ukeyau no moto de aru kara
|Do not disregard anything I say.
|dono yō na koto o yūte mo kesanyō
|どのよふな 事をゆうても けさんよふ
|Listen closely and comply with it, please.
|tashika kiki-sumi shochi shite kure
|Hereafter, however serious your illness may be,
|kono saki wa donna muzukashi yamai demo
|このさきハ どんなむつかし やまいでも
|I assure you salvation in any case.
|mina ukeyōte tasuke suru zo ya
Alternate English translations
This is the basis on which I assure any and every salvation to be realized in the future.
Whatever I may say, never put it out! Please listen to it and comply with it!
Henceforth, however serious your disease may be, I will always save you assuredly.
Hereafter, I shall grant you various salvations, because I have the power to guarantee them.
No matter what I may say, do not ignore it. Develop a firm and clear understanding of it!
Hereafter, no matter how serious your illness may be, I shall guarantee salvation to everyone without fail.
| This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.
Translator(s): Roy Forbes
9:7–9 Because this is the foundation which I will ensure marvelous salvation hereafter, I wish for you to agree and carry out what I tell you, without disregarding whatever I may say. From this point on, I ensure salvation from any difficult or grave illness.
Commentary by Yoshitaro Ueda (2010)
From Michi no dai: Foundation of the Path 38:39-40
IX:7 This is the basis for fully assuring and ensuring any salvation from now on. The verse emphasizes the importance of having the two persons “each be given a separate room” and indicates that this is not at all a trivial matter.
IX:8 Whatever Oyasama says should not be disregarded or rejected. The phrase “Listen closely” is a translation of “kikisumi,” which in fact can mean not only to “listen carefully and attentively” but also to “accept.” The verse asks the people to listen attentively to what Oyasama says and accept and comply with it.
IX:9 From now on, no matter how intractable a disease may seem, “I assure you salvation in every case,” says the verse. It is saying that God assures everyone of salvation and fully ensures salvation in every case.
|« To previous verse
|To next verse »