Anecdotes of Oyasama 93 presents the contents of "Eight Cho Square," a selection from Anecdotes of Oyasama, published by Tenrikyo Church Headquarters in 1976. The content below appears on page 78 of the print edition.
Text: English translation and original Japanese
93. Eight Cho[1] Square
One day Oyasama was gazing out of the south window of Her room in the South Gatehouse and looking at the vast expanse of bamboo thickets and rice fields. Suddenly She said to the attendants:
- "Someday this neighborhood will be filled with houses. Houses will line the street for seven ri[2] between Nara and Hase. One ri square will be filled with inns. The divine Residence will become eight cho square."
- ↑ Eight cho equals 872 meters.
- ↑ One ri equals about four kilometers.
|
九三 八町四方
ある時、教祖は、中南の門屋にあったお居間の南の窓から、竹薮や田圃ばかりの続く外の景色を眺めておられたが、ふと、側の人々に向かい、
- 「今に、ここら辺り一面に、家が建て詰むのやで。奈良、初瀬七里の間は家が建て続き、一里四方は宿屋で詰まる程に。屋敷の中は、八町四方と成るのやで。」
と、仰せられた。
|
Note: It is taught in the Osashizu:
- "It will not do to think of small things. You do not understand that when the years accumulate step by step, this place will become eight cho square." (Osashizu 1894-11-17 night)
- "I have said, 'It is necessary to go through many years, many years.' I said, 'One ri square must become inns.' I also said, 'One ri square is still too narrow.'" (Osashizu 1893-02-06 morning)
|
註 「おさしづ」に、
- 小さい事思てはならん。年限だん/\重なれば、八町四方に成る事分からん。明治二七・一一・一七)
- 年限々々、これまで存命の間経ち来たと言う。一里四方宿屋もせにゃならんと言う。一里四方も未だ狭いなあ、とも言うてある。(明治二六・二・六 刻限)
|
To next selection
To previous selection