Anecdotes of Oyasama 85

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Anecdotes of Oyasama
Anecdotes of Oyasama.jpg
Author: Various authors
Date Published: 1976
Pages: 159 (English ed.)

Anecdotes Index

Anecdotes of Oyasama 85 presents the contents of "Too Heavy a Load for a Child," a selection from Anecdotes of Oyasama, published by Tenrikyo Church Headquarters in 1976. The content below appears between page 70 and 71 of the print edition.

Text: English translation and original Japanese

85. Too Heavy a Load for a Child

The time was late in the spring of 1881. Kei Matsui, then thirty-one years of age, had been spending her days and nights in tears for several years because honeycomb-like holes had progressed to the roots of her teeth and had reached the bone. One day the fragrance of the teachings of God was spread to her by a tin-smith and his wife who happened to be passing by. As instructed by them, she poured water into a rice bowl, prayed, "Namu, Tenri-O-no-Mikoto," and drank the water. The pain subsided instantly. After two to three days she received the marvelous salvation of complete recovery from the suffering that had lasted for years.

Walking a distance of about twelve kilometers from Kihara of Miminashi Village in Shiki County, she returned to Jiba to express her gratitude and was granted an audience with Oyasama. Oyasama noticed that Kei's eldest son, eight-year-old Chusaku, had carried on his back a nine-pound round rice cake for offering, and She said:

"Well! Welcome home! Oh, it is too heavy a load for a child!"

Chusaku took these words to his heart and, remembering them throughout his life, endured all kinds of hardships while striving for the single-hearted salvation of mankind.


八五 子供には重荷  

明治十四年晩春のこと。ここ数年来、歯の根に蜂の巣のように穴があき、骨にとどいて、日夜泣き暮らしていた松井けい(註。当時三十一才)は、たまたま家の前を通りかかった鋳掛屋夫婦のにをいがけで、教えられた通り、茶碗に水を汲んで、  

なむてんりわうのみこと

と唱えて、これを頂くと、忽ち痛みは鎮まり、二、三日のうちに、年来の悩みがすっかり全快する、というふしぎなたすけを頂いた。  

そのお礼詣りに、磯城郡耳成村木原から、三里の道のりを歩いて、おぢばへ帰り、教祖にお目通りした。教祖は、三升の鏡餅を背負うて来た、当時八才の長男忠作に、お目をとめられて、  

「よう、帰って来たなあ。子供には重荷やなあ。」

と、お言葉を下された。  

忠作は、このお言葉を胸に刻んで、生涯忘れず、いかなる中も通り切って、たすけ一条に進ませて頂いた。

errata

There is a typographical error in the print edition. The woman's surname should be Matsui, not Natsui.


To next selection

To previous selection