Anecdotes of Oyasama 27
Anecdotes of Oyasama | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
Anecdotes of Oyasama 27 presents the contents of "Happy Day," a selection from Anecdotes of Oyasama, published by Tenrikyo Church Headquarters in 1976. The content below appears between page 21 and 23 of the print edition.
Text: English translation and original Japanese
27. Happy Day On the morning of the tenth day of Oyasama's visit to the Matsuo residence in July 1872, Ichibei and his wife Haru went to Oyasama's room to extend their greetings. Oyasama asked:
Ichibei replied, "Yes, I would like to have God enshrined, but where would be the best place?"
Oyasama said, pointing Her finger to where the Buddhist altar was. It was so unexpected, like a bolt out of the blue, that Ichibei and Haru were speechless, thinking of their ancestors enshrined in the Buddhist altar. The couple exchanged glances and silently nodded their heads in approval. Ichibei asked, "Then where shall the Buddhist altar be moved?" Oyasama said:
The other room was the old guest room. A carpenter was called at once to draw up plans for God's altar in accordance with Oyasama's directions. Preparations were made for the relocation of the Buddhist altar. The Buddhist priest was strongly opposed to their proposal, but they asked him to offer the prayer against his will. The relocation of the altar was completed that night without trouble. The following morning four carpenters came to build God's altar.
Oyasama said to speed up the work. It was completed on the evening of the twelfth day of Her stay. The next morning, the couple went to Oyasama's room to extend their greetings, but She was not there. When they went to the other room, they found Her sitting silently before the newly completed altar.
Oyasama said, and then She went to the sickroom of their eldest son, Narazo, who was unable to move from his bed. As Oyasama sat beside him, She said:
She took Her own comb and began to comb Narazo's hair slowly. Oyasama said as She returned to Her room:
and She smiled happily. The couple was wondering how the enshrinement was going to be done when they heard someone at the front door. Haru went to greet the visitor and it was Shuji, Oyasama's son. As soon as Shuji was escorted to Her room, Oyasama said:
When it was completed, Oyasama personally took the staff to the altar and offered Her prayers to sanctify it.
Oyasama said, overjoyed.
She said, and She returned to the Residence. The Buddhist altar was completely removed from the home at a later date. |
二七 目出度い日 明治五年七月、教祖が、松尾市兵衞の家へお出かけ下されて、御滞在中の十日目の朝、お部屋へ、市兵衞夫婦が御挨拶に伺うと、
と、お言葉があった。それで、市兵衞が、「祀らせて頂きますが、どこへ祀らせて頂けば宜しうございましょうか。」 と、伺うと、
と、仰せになって、指さされたのが、仏壇のある場所であった。余りに突然のことではあり、そこが、先祖代々の仏間である事を思う時、市兵衞夫婦は、全く青天に霹靂を聞く思いがした。が、互いに顔を見合わせて、肯き合うと、市兵衞は、「では、この仏壇は、どこへ動かせば、宜しいのでございましょうか。」 と、伺うた。すると教祖は、
との仰せである。 そちらの部屋とは、旧客間のことである。早速と、大工を呼んで、教祖の仰せのまにまに、神床を設計し、仏壇の移転場所も用意して、僧侶の大反対は受けたが、無理矢理、念仏を上げてもらって、その夜、仏壇の移転を無事完了した。そして、次の日から、大工四名で神床の工事に取りかかった。教祖に、
と、お急ぎ頂いて、出来上がったのは、十二日目の夕方であった。翌朝、夫婦が、教祖のお部屋へ御挨拶に上がると、教祖はおいでにならず、神床の部屋へ行ってみると、教祖は、新しく出来た神床の前に、ジッとお坐りになっていた。そして、
と、仰せ下された。それから、長男楢蔵の病室へお越しになり、身動きも出来ない楢蔵の枕もとに、お坐りになり、
と、仰せになって、御自分の櫛をとって、楢蔵の髪をゆっくりお梳き下された。そして、御自分の部屋へおかえりになった時、
と、言って、ニッコリとお笑いになった。夫婦が、「どうしてお祀りするのかしら。」 と思っていると、玄関で人の声がした。ハルが出てみると、秀司が、そこに立っていた。早速、座敷へ案内すると、教祖は、
と、お命じになり、やがて、御幣が出来上がると、御みずからの手で、神床へ運んで、御祈念下された。
と、心からお喜び下され、
と、仰せになって、お屋敷へお帰りになった。 仏壇は、後日、すっきりと取り片付けた。 |
« To previous selection | To next selection » |
Additional Materials
- Blogging Anecdotes of Oyasama 27, Tenrikyology.com